Trujamania.es
  • Inicio
  • Arte Signado
    • Canciones-ls
      • Bella Traicion
      • Desaparece, El Canto del Loco
      • El bolsillo del revés
      • El jardín prohibido
      • El pozo de Aran
      • Por eso te canto
      • Por ti daria
      • Pretendo Hablarte
      • Tu no sabes que te canto
      • Viene y va
    • Cuentos Lengua de Signos
      • La Princesa y el Piojo
  • Enlaces
    • Asociaciones
    • Federaciones
    • Webs Amig@s
  • Formacion
    • Centros Formativos
    • Cursos Lengua de Signos
      • Asturias
      • Canarias
      • Catalunya
    • Presentarse a una oposición
  • Materiales
    • Ambito Administrativo
    • Ambito Educativo
      • Condiciones para la educación bilingüe de las personas sordas
      • Proyecto Bilingüe Cultural
    • Ambito Jurídico
      • El Contrato
      • El Salario
      • La figura del ilse
      • La Jornada
      • Ley 27/2007 del 23 de Octubre
      • Real Decreto 1266/1997
      • Tipos de normas
    • Ambito Sanitario
      • ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
    • Cajón Desastre
      • El ciclo nos da
    • Comunidad Sorda
      • El mediador social en una APS
      • ¿Que es un ADECOSOR?
    • Lingüística
      • Ponencia: Traducción Estadística de Voz a Lengua de Signos
    • Sordoceguera y GI
      • Avances en Sindrome de Usher
      • Carlos y Erwin
      • Glosario de Terminos de Sordoceguera
      • Glosario Sordoceguera Ingles Español
  • Rincón Geográfico
    • Alicante
      • Albatera
      • Alcoy
      • Algoda-Matola
      • Alicante
      • Almoradí
      • Aspe
      • Benidorm
      • Callosa de Segura
      • Calpe
      • Castalla
      • Catral
      • Crevillent
      • Denia
      • Dolores
      • El Altet
      • Elche
      • Elda
      • Guadalest
      • Guardamar del Segura
      • Hondón de las Nieves
      • Hondón de los Frailes
      • Ibi
      • La Foia
      • La Marina
      • La Mata
      • Los Arenales del Sol
      • Los Montesinos
      • L´Alfas del Pi
      • Monforte del Cid
      • Mutxamel
      • Novelda
      • Orihuela
      • Pego
      • Petrer
      • Pilar de la Horadada
      • Pinoso
      • Rojales
      • San Juan
      • San Vicente del Raspeig
      • Santa Pola
      • Sax
      • Torrellano
      • Torrevieja
      • Villajollosa
      • Villena
    • Castellón
    • Valencia
      • Ademuz
      • Alaquas
      • Alboraya
      • Aldaia
      • Algemesí
      • Almussafes
      • Alzira
      • Benetússer
      • Benimàmet
      • Benissanó
      • Bétera
      • Buñol
      • Burjassot
      • La Pobla de Farnals
      • Llíria
      • Manises
      • Massamagrell
      • Miramar
      • Mislata
      • Moixent
      • Moncada
      • Museros
      • Oliva
      • Ontinyent
      • Paterna
      • Picanya
      • Picassent
      • Puçol
      • Quart de Poblet
      • Quesa
      • Rafelbunyol
      • Requena
      • Riba-roja
      • Rocafort
      • Sagunto
      • Sedaví
      • Siete Aguas
      • Silla
      • Sueca
      • Tavernes Blanques
      • Tavernes de la Valldigna
      • Torrente
      • Utiel
      • Valencia
      • Vallada
      • Xàtiva
Follow

La lengua de signos, mano a mano con el arte

ago01
2009
Deja tu cometario Escrito por

La lengua de signos permite a los sordos no sólo hablar, sino cantar, interpretar y recitar poemas con las manos, creando un arte único y singular que traspasa la barrera del sonido y poco a poco va abriéndose camino.

“Ser sordo no es ni mucho menos un límite para la expresión artística, pero hay pocas personas sordas dedicadas al arte, sólo ahora se les están empezando a abrir las puertas al arte”, explicó a Efe la directora del centro argentino ADAS (Asociación de Artes y Señas), Gabriela Bianco.

ADAS es un grupo de artistas y pedagogos de Buenos Aires que trabaja para fomentar el arte en silencio a través de la música, el teatro y la poesía entre los miembros de la comunidad sorda.

Su lema, “Habitar el cuerpo. Danzar las palabras. Escribir el silencio. Reinventar el silencio”, describe el sentido del arte sordo que evoluciona también en el mundo musical, como demuestran músicos de todo el mundo que padecen de sordera.

“Beethoven’s Nightmare” es un grupo de rock hawaiano compuesto por tres músicos sordos que sienten la música a través del movimiento y las vibraciones. Para percibirla con precisión en los ensayos sujetan globos de aire con las manos, sintiendo vibrar cada nota.

“Veo cambios en nuestro mundo sordo. Las personas sordas han ido más allá de sus limitaciones para aceptar la música como parte de un experimento para encontrarse a sí mismos“, señaló a Efe -vía e-mail- el bajista del grupo, Ed Chevy.

Según él, el arte sordo se encuentra en plena experimentación musical donde también juegan un papel importante los signos.

La lengua de signos enriquece actuaciones de autores que combinan su voz con los gestos de intérpretes para crear un espectáculo donde se mezclan los juegos de manos con los de palabras.

En España, el cantautor Juan Antonio Ipiña, más conocido como Tonxtu, ha dado 30 conciertos con una intérprete de la lengua de signos que sobre el escenario traduce sus letras para los oyentes y los no-oyentes, dándole un doble sentido a cada canción.

“Visualmente la interpretación de las canciones en la lengua de signos es una especie de danza en la que adivinas las palabras. Es una forma de bailar las canciones“, explicó a Efe Tontxu.

Pero el cantante afirmó que la traducción de metáforas y otras construcciones literarias era distinta y difícil de traducir al lenguaje de los signos que, a su vez, también crea un arte manual único muchas veces intraducible a la lengua oral.

“En la lengua de signos hay expresiones, giros y frases hechas que si las traduces literalmente no tienen ningún sentido en el idioma hablado”, afirmó a Efe un miembro de la Confederación Nacional de Sordos Españoles (CNSE).

Lo mismo ocurre con la expresión del sentimiento poético, que los sordos representan por medio de metáforas visuales rebosantes de potencial artístico procedente únicamente del gesto y de la mirada.

Gabriela Bianco opina que “traducir un poema signado en palabras lo banaliza, lo baja de categoría”.

Así, la lengua de signos puede crear verdaderas obras de arte con sus pinceladas gestuales.

“Muchos pueden pensar que la lengua de signos no puede expresar pensamientos abstractos y por eso, no puede expresarse en forma de poema. Eso es totalmente incierto“, explica a Efe una profesora del Centro de Estudios para Sordos de la Universidad de Bristol (suroeste de Inglaterra), Michiko Kaneko.

Bianco refleja la magia de la comunicación manual y gestual en su página web: “crecí rodeada de personas sordas comunicándose a través del movimiento de sus manos, gestos del rostro, usando todo su cuerpo para entrar en relación, para vincularse con los otros y con el mundo”.

El arte no tiene límites, ya lo han demostrados artistas discapacitados que pintan, escriben o tocan un instrumento con la boca o los pies. Igualmente, la lengua de signos comunica los sentimientos en silencio para un mundo sin oídos.

Fuente: www.adn.es

Be Sociable, Share!
  • Tweet

Use Facebook to Comment on this Post

Publicado en Curiosidades
COMPARTE ESTO CON Twitter Facebook Delicious StumbleUpon Correo Electrónico
Mensajes similares
  • Julio García Escames dirige un videoc... — El pasado fin de semana comenzó en Granada el rodaje del ...
  • Guía y descripción “para una ad... — La elección del molde o cono depende de los parámetros ac...
  • La FAAS busca una canción en LSE para... — La Federación Andaluza de Asociaciones de Personas Sordas...
  • ¿Cuánto ruido podemos soportar?…... — Un 20% de los españoles está sometido a niveles de ruido ...
  • Sony anuncia gafas para que las perso... — Pues parece ser que no será necesario esperar a que las f...
← Una línea roja prohibirá aparcar en sitios que obstaculicen el paso a discapacitados
IV Congreso Mundial sobre Salud Mental y Sordera →

No se han encontrado comentarios

Deja un comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Siguenos en facebook

  

Comentarios recientes

  • ACISO en Webs Amig@s
  • maica en Lengua de signos en la educación primaria
  • Almudena en Lengua de signos en la educación primaria
  • Rosa Sanchez Ausin en Oferta de empleo: Técnico de empleo para la Asociación de Sordos de Madrid
  • Meli en Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales
  • Duende en Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales
  • SIGNApuntes en II Jornada Autonómica de Interpretación de LSE en Madrid
  • Ilse en Oferta de empleo: intérprete de lengua de signos en Barcelona
  • Maica en Oferta de empleo: intérprete de lengua de signos en Barcelona
  • MVS en Educación garantiza que los alumnos sordos tendrán intérprete

Categorias

  • Actualidad (713)
  • Agenda (194)
  • Curiosidades (440)
  • cursos (135)
  • Empleo (243)
  • Entrevistas (28)
  • Formación (173)
  • Guia interpretacion (94)
  • Internacional (59)
  • Sin categoría (6)

EvoLve theme by Theme4Press  •  Powered by WordPress Trujamania.es