Trujamania.es
  • Inicio
  • Arte Signado
    • Canciones-ls
      • Bella Traicion
      • Desaparece, El Canto del Loco
      • El bolsillo del revés
      • El jardín prohibido
      • El pozo de Aran
      • Por eso te canto
      • Por ti daria
      • Pretendo Hablarte
      • Tu no sabes que te canto
      • Viene y va
    • Cuentos Lengua de Signos
      • La Princesa y el Piojo
  • Enlaces
    • Asociaciones
    • Federaciones
    • Webs Amig@s
  • Formacion
    • Centros Formativos
    • Cursos Lengua de Signos
      • Asturias
      • Canarias
      • Catalunya
    • Presentarse a una oposición
  • Materiales
    • Ambito Administrativo
    • Ambito Educativo
      • Condiciones para la educación bilingüe de las personas sordas
      • Proyecto Bilingüe Cultural
    • Ambito Jurídico
      • El Contrato
      • El Salario
      • La figura del ilse
      • La Jornada
      • Ley 27/2007 del 23 de Octubre
      • Real Decreto 1266/1997
      • Tipos de normas
    • Ambito Sanitario
      • ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
    • Cajón Desastre
      • El ciclo nos da
    • Comunidad Sorda
      • El mediador social en una APS
      • ¿Que es un ADECOSOR?
    • Lingüística
      • Ponencia: Traducción Estadística de Voz a Lengua de Signos
    • Sordoceguera y GI
      • Avances en Sindrome de Usher
      • Carlos y Erwin
      • Glosario de Terminos de Sordoceguera
      • Glosario Sordoceguera Ingles Español
  • Rincón Geográfico
    • Alicante
      • Albatera
      • Alcoy
      • Algoda-Matola
      • Alicante
      • Almoradí
      • Aspe
      • Benidorm
      • Callosa de Segura
      • Calpe
      • Castalla
      • Catral
      • Crevillent
      • Denia
      • Dolores
      • El Altet
      • Elche
      • Elda
      • Guadalest
      • Guardamar del Segura
      • Hondón de las Nieves
      • Hondón de los Frailes
      • Ibi
      • La Foia
      • La Marina
      • La Mata
      • Los Arenales del Sol
      • Los Montesinos
      • L´Alfas del Pi
      • Monforte del Cid
      • Mutxamel
      • Novelda
      • Orihuela
      • Pego
      • Petrer
      • Pilar de la Horadada
      • Pinoso
      • Rojales
      • San Juan
      • San Vicente del Raspeig
      • Santa Pola
      • Sax
      • Torrellano
      • Torrevieja
      • Villajollosa
      • Villena
    • Castellón
    • Valencia
      • Ademuz
      • Alaquas
      • Alboraya
      • Aldaia
      • Algemesí
      • Almussafes
      • Alzira
      • Benetússer
      • Benimàmet
      • Benissanó
      • Bétera
      • Buñol
      • Burjassot
      • La Pobla de Farnals
      • Llíria
      • Manises
      • Massamagrell
      • Miramar
      • Mislata
      • Moixent
      • Moncada
      • Museros
      • Oliva
      • Ontinyent
      • Paterna
      • Picanya
      • Picassent
      • Puçol
      • Quart de Poblet
      • Quesa
      • Rafelbunyol
      • Requena
      • Riba-roja
      • Rocafort
      • Sagunto
      • Sedaví
      • Siete Aguas
      • Silla
      • Sueca
      • Tavernes Blanques
      • Tavernes de la Valldigna
      • Torrente
      • Utiel
      • Valencia
      • Vallada
      • Xàtiva
Follow

"La lengua oral es posterior a la de signos y surge como un medio de protección"

abr11
2010
Deja tu cometario Escrito por

Profesor de Filología Española y Lingüística de la Universidad de Alicante. Pocos saben más de la lengua de signos, la que utiliza medio millón de españoles, que el profesor Ángel Herrero, autor de la “Gramática didáctica de la lengua de signos”.

Ángel Herrero Blanco

Aprendió la lengua de signos de niño para comunicarse con su hermano mayor que perdió el oído a los 2 años. Es una de las máximas autoridades en lenguaje de signos y signolingüística, y ha creado un sistema de escritura que permite trasladar los signos al papel.

¿La lengua de signos es equiparable a la hablada?
Hace veinte años sólo se consideraba lengua la que utilizaba el canal oral-auditivo, la lengua de signos se trataba como un sistema alternativo, infralingüístico. Un profesor sostenía que era imposible explicar a Kant utilizando la lengua de signos. ¡Por supuesto que se puede! La lengua de signos cumple todos los requisitos de una lengua; en la lengua hablada utilizamos la voz y el oído, y en la de signos la articulación manual y la vista.


¿Qué sucedió hace veinte años para que eso cambiara?

Durante todo el siglo XX hubo movimientos importantes de personas sordas que reivindicaban sus derechos. En 1934 se crea la Confederación Española de Sordos y en 1960 se publica el Estudio sintáctico de la lengua de signos americana, de William Stoke, un profesor de Literatura al que destinaron a la Universidad de Gallandet, donde observó a los sordos y comprobó que la lengua de signos tiene tres componentes: posición de la mano, lugar y movimiento, que son lo que los fonemas a las lenguas orales. Ese hecho permite trasladar la lengua de signos a la escritura, que no es más que la reproducción de los elementos de una lengua.

¿A cuándo se remontan los estudios sobre la lengua de signos?
Ha habido filósofos y pensadores que ya en el siglo XVII y XVIII se interesaban por el carácter lingüístico de la lengua de signos, como Descartes. Lorenzo Hervás, un jesuita del siglo XVIII, viajó a Roma para investigar en la Biblioteca Vaticana. La ventana de su cuarto daba al patio de la escuela de sordos y, mirándolos, acabó por interesarse por la lengua de signos y consiguió que le asignasen un alumno, Ignacio Cupi, un muchacho de 14 años que le enseñó la lengua de signos. En 1795 publicó un libro que aborda la educación del sordo titulado Escuela española de sordomudos y que yo reedité en 2008. Defiende de forma explícita que la lengua de signos es comparable al resto de lenguas, aunque él creía que no se podía escribir. Stoke demostró que no era así y yo añadí algún que otro elemento a la escritura, como la simetría.

No hay una, hay muchas lenguas de signos.
Hay 120 lenguas de signos en el mundo. En España están el español y el catalán, no son lenguas de signos muy distintas pero pesó mucho la presión social de los sordos catalanes.

Y usted, ¿por qué se interesó por la signolingüística?
Yo tengo un hermano mayor. Se quedó sordo a los 2 años. Yo signaba con él, y él conmigo -era una lengua de signos casera-. El 95 por ciento de los sordos son hijos de oyentes, así que para muy pocos la de signos es su lengua materna.

¿Cuándo nace la lengua de signos?
Desde que hay sordos hay comunicación por signos. El uno por mil de la población es sorda, un porcentaje que no ha variado mucho a pesar de los avances de la ciencia. En España medio millón de personas -sordos,hipoacúsicos, familiares e intérpretes- utiliza la lengua de signos. Hay bastantes pensadores, yo entre ellos, que creen que el lenguaje de signos es anterior al oral. Hay pruebas antropológicas y arqueológicas de que los primeros homo sapiens no hablaban, hacían gestos. La fonación empezó hace sesenta mil o cincuenta mil años. No somos conscientes, pero hablar como lo hacemos es un descubrimiento de la Humanidad. Yo sostengo que la lengua oral es posterior a la de signos y surgió como un sistema de protección contra el enemigo, de exclusión del otro. Los sonidos son difíciles de entender y reproducir, pero no es imposible hacerlo con la lengua visual.

¿Los signos son símbolos?
El símbolo no es el único tipo de signo, también están los índices y los iconos. En un diccionario de lengua de signos una persona ajena a ella podría entender un diez por ciento de las entradas.

Academias y gramáticos velan por las lenguas orales. ¿Quién lo hace por las lenguas de signos?
Debería hacerse. En 2007 se aprobó una ley orgánica de reconocimiento de la lengua de signos española y catalana. En esa ley, en la que yo participé, estaba previsto crear un centro nacional de normalización, uno para el español y otro para el catalán, pero existe un litigio entre las universidades y la Confederación Nacional de Sordos, la CNS. La ley reconoce el derecho a que todas las personas puedan expresarse en lengua de signos o que tengan intérpretes. Imaginemos lo que sucede cuando un sordo va a una ventanilla de la Administración o al médico… El intérprete es un elemento fundamental para la integración de los sordos.

¿La lengua de signos evoluciona al mismo ritmo que las lenguas orales?
Para saber si una lengua de signos ha cambiado hay que conocer cómo era antes. Podemos remontarnos hasta 1851, año en el que Francisco Fernández Vilabrille escribe su Diccionario de Mímica y Dactilografía. Así comprobamos que la evolución es similar a la de las lenguas orales: avanza hacia el simbolismo y la simplificación.

Fuente: www.levante-emv.com

Be Sociable, Share!
  • Tweet

Use Facebook to Comment on this Post

Publicado en Entrevistas
COMPARTE ESTO CON Twitter Facebook Delicious StumbleUpon Correo Electrónico
Mensajes similares
  • Entrevista a Esther de los Santos, in... — Esther de los Santos, hija de padres sordos, nace en Madr...
  • Cada año, 2500 familias tienen un niñ... — Carmen Jáudenes, vocal de la Comisión para la Detección P...
  • "Un niño sordo tiene su propio m... — De regreso a España, ahora en Galicia, Sara Crespo se ded...
  • "Que las personas sordas trabaje... — El presidente de Fapscl, Luis Miguel Jiménez, reclama más...
  • "Pienso que las barreras están e... — Sara Crespo Borrigo. Profesora y cooperante sordociega A...
← ¡Sara Crespo en Acción Directa! (2ª parte)
I Concurso de Fotografía para personas sordas y oyentes →

No se han encontrado comentarios

Deja un comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Siguenos en facebook

  

Comentarios recientes

  • ACISO en Webs Amig@s
  • maica en Lengua de signos en la educación primaria
  • Almudena en Lengua de signos en la educación primaria
  • Rosa Sanchez Ausin en Oferta de empleo: Técnico de empleo para la Asociación de Sordos de Madrid
  • Meli en Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales
  • Duende en Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales
  • SIGNApuntes en II Jornada Autonómica de Interpretación de LSE en Madrid
  • Ilse en Oferta de empleo: intérprete de lengua de signos en Barcelona
  • Maica en Oferta de empleo: intérprete de lengua de signos en Barcelona
  • MVS en Educación garantiza que los alumnos sordos tendrán intérprete

Categorias

  • Actualidad (713)
  • Agenda (194)
  • Curiosidades (440)
  • cursos (136)
  • Empleo (243)
  • Entrevistas (28)
  • Formación (174)
  • Guia interpretacion (94)
  • Internacional (59)
  • Sin categoría (6)

EvoLve theme by Theme4Press  •  Powered by WordPress Trujamania.es