Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales

10

Posted on : 13-12-2011 | By : | In : Actualidad

Dos alumnos matriculados en segundo curso del ciclo formativo de grado superior de Interpretación de Lengua de Signos en el instituto Misericordia 27 de Valencia no podrán aprobar una de sus asignaturas, la de Aplicaciones de las Técnicas de Interpretación a la Lengua de Signos, precisamente por ser “sordos profundos”.
Así lo confirmó ayer a Levante-EMV uno de los jefes de estudios del complejo educativo tras las quejas de estos dos alumnos, Cayo y María Ángeles. Ambos lamentaban que “al calificarnos nos indicaron que, aunque aprobemos la teoría, nunca podremos aprobar el módulo ya que no podemos alcanzar las capacidades terminales que tienen que ver directamente con la audición”.
El jefe de estudios explicó que “estos alumnos fueron informados al principio de cursos de que no podrían alcanzar las capacidades terminales que deben cumplir en este ciclo de la FP. Ésta es una tarea que deberán desarrollar. Se les permitió matricularse porque tienen ese derecho, pero se les advirtió de la situación. No pueden reunir las capacidades para aprobar el curso”.
Este responsable del centro hizo hincapié en que “el lenguaje de los signos, el hablar con las manos, lo podrán hacer mejor que nadie; ahí han cumplido y tienen buena nota. Pero el módulo no es de lenguaje de signos sino de intérprete de la lengua de signos y al no oir no pueden interpretar lo que hay en la sala, los alrededoresÉ”
Por su parte, los estudiantes afectados -que entraron por medio de la reserva del tres por ciento para personas con discapacidad- aseguraron que “efectivamente, somos dos personas sordas profundas, nunca podremos oír, pero no tuvimos problemas en la admisión ni en asistir a clase durante todo un curso; estudiar y aprender, pero ahora no podemos seguir porque nunca aprobaremos el módulo por la condición de personas sordas”.

Fuente: www.levante-emv.com

Share this :

  • Stumble upon
  • twitter

Comments (10)

Esto parece una noticia del mundo today…

Los sordos no pueden ser intérpretes… vaya noticia…

No sé de que se quejan… ya sabían donde se metían!!! Es lógico que no puedan aprobar.

Que hagan presión para crear un ciclo de interpretación de LSE a Internacional por ejemplo, pero que no pretendan hacerlo de oral a signado!!!

Borrado a petición del usuario

Para nada Pilar, lo que queremos es que se reconozca nuestra profesión como lo que es: interpretación de lengua de signos.
Apoyamos 100% la reivindicación de estas personas sordas, es necesaria un titulación oficial que certifique el aprendizaje de la lengua de signos.
Pero nosotros somos profesionales de la interpretación, no personas que saben lengua de signos. Son luchas distintas y tenemos que saber diferenciarlas.

Borrado a petición del usuario

Hola Pilar:
Me he quedado un poco “depiedrix” con tu comentario: ¿Te sabes la LS, la conoces toda, todos sus registros, léxico,…? Yo soy oyente y ya me gustaría a mí saberme el castellano (y eso que he tenido que estudiarlo desde mi más tierna infancia, como todo el mundo). Una de dos: eres un fenómeno o la LS no es una lengua. Como lo segundo ya está demostrado que sí que lo es, te felicito por tu capacidad.
En cuanto al tema que nos ocupa: no sé qué problema hay en que las Personas Sordas saquen el título de ILS. Cómo no van a poder interpretar, por favor. Hay ya numerosos ILS Sordos que interpretan de una LS a otra LS. No seamos cerrados de mente y preocupémonos más por informarnos de lo que hay en el mundo y por no cerrarnos puertas entre nosotros, que ya bastante tenemos. El problema está, me imagino, en el Currículo del Ciclo, pero cada Autonomía (y no sé hasta qué punto, cada instituto) puede adaptarlo a sus necesidades y/o deseos. Si hay voluntad, todo es posible.
Un saludo

lo siento, pero acabo de leer los mensajes, y me apetece dar mi opinión, sin referirme a nadie. Yo estoy de acuerdo en que las personas sordas quieran y tengan todo el derecho a poseer una titulación oficial (por ejemplo, especialista en lengua de signos, que si no me equivoco, ya existe, u otro título). Pero el CFGS Intérprete de Lse no creo que sea ni la titulación que ellos quieren, ni la profesión que puedan ejercer.
Se debería de luchar porque se cree un nuevo Ciclo o una nueva titulación del nivel que sea (grado, ciclo, posgrado…)que se ajuste a sus necesidades y a una demanda laboral.
Lo siento, pero un sordo no puede interpretar al oral, ni tampoco puede interpretar a un oyente dando una charla a la lengua de signos. No entiendo qué pasó para que entraran en el ciclo y cómo tenían esperanzas de ejercer de intérpretes. Sin ofender a nadie.

A mi en prácticas me suspendieron con la siguiente frase:
”no creo que te podamos dar el título cuando tu herramienta de trabajo está estropeada”.

Entre otros motivos, ese suspenso fue debido a una hipoacusia unilateral. Conociéndolo los profesores desde que empecé el siglo.

Hubo las debidas reclamaciones y a día de hoy ya tengo mi título, pero es un mal trago que no recomiendo a nadie pasar.

Post a comment