Trujamania.es
  • Inicio
  • Arte Signado
    • Canciones-ls
      • Bella Traicion
      • Desaparece, El Canto del Loco
      • El bolsillo del revés
      • El jardín prohibido
      • El pozo de Aran
      • Por eso te canto
      • Por ti daria
      • Pretendo Hablarte
      • Tu no sabes que te canto
      • Viene y va
    • Cuentos Lengua de Signos
      • La Princesa y el Piojo
  • Enlaces
    • Asociaciones
    • Federaciones
    • Webs Amig@s
  • Formacion
    • Centros Formativos
    • Cursos Lengua de Signos
      • Asturias
      • Canarias
      • Catalunya
    • Presentarse a una oposición
  • Materiales
    • Ambito Administrativo
    • Ambito Educativo
      • Condiciones para la educación bilingüe de las personas sordas
      • Proyecto Bilingüe Cultural
    • Ambito Jurídico
      • El Contrato
      • El Salario
      • La figura del ilse
      • La Jornada
      • Ley 27/2007 del 23 de Octubre
      • Real Decreto 1266/1997
      • Tipos de normas
    • Ambito Sanitario
      • ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
    • Cajón Desastre
      • El ciclo nos da
    • Comunidad Sorda
      • El mediador social en una APS
      • ¿Que es un ADECOSOR?
    • Lingüística
      • Ponencia: Traducción Estadística de Voz a Lengua de Signos
    • Sordoceguera y GI
      • Avances en Sindrome de Usher
      • Carlos y Erwin
      • Glosario de Terminos de Sordoceguera
      • Glosario Sordoceguera Ingles Español
  • Rincón Geográfico
    • Alicante
      • Albatera
      • Alcoy
      • Algoda-Matola
      • Alicante
      • Almoradí
      • Aspe
      • Benidorm
      • Callosa de Segura
      • Calpe
      • Castalla
      • Catral
      • Crevillent
      • Denia
      • Dolores
      • El Altet
      • Elche
      • Elda
      • Guadalest
      • Guardamar del Segura
      • Hondón de las Nieves
      • Hondón de los Frailes
      • Ibi
      • La Foia
      • La Marina
      • La Mata
      • Los Arenales del Sol
      • Los Montesinos
      • L´Alfas del Pi
      • Monforte del Cid
      • Mutxamel
      • Novelda
      • Orihuela
      • Pego
      • Petrer
      • Pilar de la Horadada
      • Pinoso
      • Rojales
      • San Juan
      • San Vicente del Raspeig
      • Santa Pola
      • Sax
      • Torrellano
      • Torrevieja
      • Villajollosa
      • Villena
    • Castellón
    • Valencia
      • Ademuz
      • Alaquas
      • Alboraya
      • Aldaia
      • Algemesí
      • Almussafes
      • Alzira
      • Benetússer
      • Benimàmet
      • Benissanó
      • Bétera
      • Buñol
      • Burjassot
      • La Pobla de Farnals
      • Llíria
      • Manises
      • Massamagrell
      • Miramar
      • Mislata
      • Moixent
      • Moncada
      • Museros
      • Oliva
      • Ontinyent
      • Paterna
      • Picanya
      • Picassent
      • Puçol
      • Quart de Poblet
      • Quesa
      • Rafelbunyol
      • Requena
      • Riba-roja
      • Rocafort
      • Sagunto
      • Sedaví
      • Siete Aguas
      • Silla
      • Sueca
      • Tavernes Blanques
      • Tavernes de la Valldigna
      • Torrente
      • Utiel
      • Valencia
      • Vallada
      • Xàtiva
Follow

FESOCA pone en marcha un traductor de ILSC a distancia

may24
2009
Deja tu cometario Escrito por

La Federación de Personas Sordas de Cataluña (FESOCA) ha puesto en marcha un programa informático, para empresas e instituciones, que permitirá disponer de un intérprete de lengua de signos a distancia, denominado Sigthos, y que eliminará la necesidad de tener un intérprete en el lugar de la conversación.

A través de Internet y mediante una webcam, el programa Sigthos pone a disposición de las personas sordas un intérprete de lengua de signos catalana, lo que permite la comunicación entre la persona sorda y su interlocutor.
Las entidades que lo soliciten deberán pagar 500 euros en concepto de inscripción en el servicio La técnica de la Federación y miembro del equipo de gestión de Sightos Raquel Rodríguez ha explicado que el programa “supone un avance enorme”, ya que hasta el momento las personas sordas debían solicitar con una semana de antelación el intérprete, lo que les dejaba un escaso margen de maniobra, amén de las dificultades que para muchos de ellos supone vivir en zonas rurales donde cuesta más desplazarse.
Las entidades que lo soliciten deberán pagar 500 euros en concepto de inscripción en el servicio y después comprar “minutos de intérprete” a 0,75 euros el minuto, un precio que la diputada del área de Bienestar Social de la Diputación de Barcelona, Montserrat Ballarín, considera “poco relevante” para instituciones como puede ser un ayuntamiento.

La Diputación es uno de los organismos públicos que desea ofrecer este servicio en sus dependencias, “próximamente funcionará en aquellos locales propios de la Diputación, entre ellos los encargados de ofrecer información ciudadana, bibliotecas y gestión tributaria”.

Fuente: www.diariosigno.com

Be Sociable, Share!
  • Tweet

Use Facebook to Comment on this Post

Publicado en Actualidad
COMPARTE ESTO CON Twitter Facebook Delicious StumbleUpon Correo Electrónico
Mensajes similares
  • Investigadores de la Universidad Carl... — El Instituto de Investigación Pedro Juan de Lastanosa, de...
  • Un 90% de los museos no son accesible... — La organización de atención a la deficiencia auditiva Cla...
  • Benicássim quiere aprender lengua de ... — La alcaldesa de Benicàssim, Susana Marqués, junto al conc...
  • El Real Sitio de Aranjuez (Madrid) in... — El Real Sitio de Aranjuez (Aranjuez, Madrid) ha inaugurad...
  • Aena instala 250 equipos de inducción... — Aena Aeropuertos ha instalado 250 equipos de bucles o laz...
← Pruebas libres para sacarse Títulos de Técnico Superior en Aragón
Oferta de empleo: ASM busca Técnico de Empleo →

No se han encontrado comentarios

Deja un comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Siguenos en facebook

  

Comentarios recientes

  • ACISO en Webs Amig@s
  • maica en Lengua de signos en la educación primaria
  • Almudena en Lengua de signos en la educación primaria
  • Rosa Sanchez Ausin en Oferta de empleo: Técnico de empleo para la Asociación de Sordos de Madrid
  • Meli en Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales
  • Duende en Alumnos del lenguaje de signos no aprueban por ser sordos totales
  • SIGNApuntes en II Jornada Autonómica de Interpretación de LSE en Madrid
  • Ilse en Oferta de empleo: intérprete de lengua de signos en Barcelona
  • Maica en Oferta de empleo: intérprete de lengua de signos en Barcelona
  • MVS en Educación garantiza que los alumnos sordos tendrán intérprete

Categorias

  • Actualidad (713)
  • Agenda (194)
  • Curiosidades (441)
  • cursos (136)
  • Empleo (243)
  • Entrevistas (28)
  • Formación (174)
  • Guia interpretacion (94)
  • Internacional (60)
  • Sin categoría (6)

EvoLve theme by Theme4Press  •  Powered by WordPress Trujamania.es